汉字(以下中文字称呼)以及受其影响的日文、韩文有一个很大的特色,就是其文字的造型为方块形的文字基本元素。也因为如此,中文在书写的时候会有直书以及横书两种书写应用方式。

相信大家阅读过直行排版的中文书籍,直书是中文字最传统的排版方式,中文字从发展以来一直到毛笔书写、篆刻、一直到活字印刷,直式编排一直都是中文字特有的编排方式。

而在中文传统的匾额、春联上的横式缩写、其实是一字一行的直写编排,因此其书写方向亦为由右至左的书写方式,知道这点以后,下次记得别再买到横批为由左至右书写印刷春联啦。

推荐阅读:
强烈推荐!字象乾坤之字体的性格
经验分享:图片处理技巧

让我们吹毛求疵一下:中英文混排时的最佳化状态

正由于中文字可以自由适应直书跟横书的这种特性,中文字在适应拉丁语系(以下以英文略称之)的由左至右的横式排版方式时并没有遇到太多的问题。而在现今编辑与排版几乎全面电子化的现在。为了让编辑以及应用时更快速以及普及化、也可以更方便的与英文混用时结合,大家开始推广横书书写的方式,时至今日,包括许多计算机排版的输出品、每天浏览的网页,人们越来越习惯阅读横式由左至右的阅读方式。(包括你现在在阅读的这篇文章)

而在编排文字时,难免会遇到中英文混用的情形,在这种情况下由于两种文字的特性相当不同,即使使用相同的横书书写方式,在排版时也因为文字特性的不同而产生一个问题。

由于英文是有字母组成单字、单字组成句子,所以一个句子里面的每个单字之间有「空格」的存在,但中文撰写时并没有这个习惯(中文的空格只会出现在段落首的缩排以及尊称前的空格),于是在中英文混排的时候,如何安排适当的空格让阅读时更为轻松舒适呢?

以这个句子为例:

● 中英文间不使用空格,英文也不使用空格:

「今天早上Mike推荐了我看DesiringClick上面一篇关于ColorSpace的文章。」
强迫取消英文的空格当然会造成一些识别上的问题,而实际上整体的阅读性也不好。

● 中英文间不使用空格,英文使用空格:

「今天早上Mike推荐了我看Desiring Click上面一篇关于Color Space的文章。」
英文单词之间加入了空格作为区别,阅读时略嫌拥挤,不是非常顺畅

● 中英文间使用空格,英文使用空格:

「今天早上 Mike 推荐了我看 Desiring Click 上面一篇关于 Color Space 的文章。」

在中英文之间也加入了空格,可以感受到整体阅读起来更舒适。让整篇文字的中英文之间得到顺畅的过度,并不会过度拥挤影响视觉。值得注意的一点是,当中文文章中出现英文单词时,大多数是姓名、专业术语以及专有名词等,适当的空格可以让英文与中文有适合的分界,当使用者快速浏览文章时、更能方便抓到这些关键字。

不同软件下中英文混合排版的方式

在 Illustrator、InDesign 等排版中可以在「段落」面板里面找到相关的设定,在排版的时候可以依据需求,选择不同的中英文混搭文字间距组合。

让我们吹毛求疵一下:中英文混排时的最佳化状态

在 Microsoft Word 中,「自动调整中文合英文字符的间距」功能则是预设开启的状态:

让我们吹毛求疵一下:中英文混排时的最佳化状态

网页上的空格与不空格

我们在网络上输入文字的时候,几乎所有的热门网站包括脸书、Blog 系统等, 都不会有这个「自动帮你加上空格」的功能。在乎这个的使用者,大多都是在撰写内容时手动加上(就像输入英文字符间的空格一样),以确保自己写出的文章,在被阅读时的顺畅性。然而对于对于阅读性较为要求的人、对于网络上许多中英文未加上适当空格的文章,亦有人提出一些了阅读端的解决方案:

例如在 Google Chrome 浏览器上的一个扩充套件「为什么你们就是不能加个空格呢」就是一个让 Chrome 浏览器能够自动替网站中的文案自动中英文分开的一个方案。作者 Vinta 在他的套件说明中写道:『汉学家称这个空格符为「盘古之白」,因为它劈开了全形字和半形字之间的混沌。』

读到这边,如果你也想在你的文章加上这个盘古之白,以下有几点给大家参考:

1. 避免使用全形英文字与定宽字体,它们并不适合作为文章阅读中使用,除非你知道你这是你想要的效果。
2. 阿拉伯数字(123...)与符号等视同英文处理。
3. 中文跟英文间使用半形空格分开,英文跟英文单字间亦按照原本的方式使用半形空格。
4. 中文段落中使用中文的全形标点符号,英文段落中则使用英文的标点符号。
5. 如果英文刚好前或后衔接上中文全形标点符号时,则不需要加上空格。
其实总结起来就是:在英文遇到中文字的时候,记得添上一个半形空格分开它们

关于中文和英文之间是否需要加上空格,其实并没有一个规范在,只有大家书写以及阅读上的习惯区别而已。因此亦有人因为某些理由而认为其实不需要加上空格。例如:空格有时会造成排版对齐上的困扰、加上对于每种浏览器上的效果更难掌握,或是认为中英文原本就拥有不同的视觉分别,中文都没有使用空格的习惯了,几个英文单词在中文文章中,当然亦不需要特地加上空格。

当然这一切仅是写作与阅读时的习惯上的区别而已,并没有谁对谁错之分,实际上在使用时还会牵涉到不同中英文字体的搭配、不同尺寸的行距造成的影响等等。不过大家未来在写作时,也别忘了将这个问题给考虑进去呢。
 
原文地址:dclick.fourdesire.com

 
================关于优设网================
"优设网uisdc.com"是一个分享网页设计、无线端设计以及PS教程的干货网站。
【特色推荐】
设计讲座:每月邀请国内互联网公司设计前辈及行业总监在群内及YY语音(YY频道:156982)分享实战经验。
设计微博:拥有粉丝量55万的人气微博@优秀网页设计 ,欢迎关注获取网页设计资源、下载顶尖设计素材。
设计导航:全球顶尖设计网站推荐,设计师必备导航:http://hao.uisdc.com
———————————————————–
想在手机上、被窝里获取设计教程、经验分享和各种意想不到的"福利"吗?
添加 优秀网页设计 微信号:【youshege】优设哥的全拼
您也可以通过扫描下方二维码快速添加:

让我们吹毛求疵一下:中英文混排时的最佳化状态
 

收藏 10
点赞 2

复制本文链接 文章为作者独立观点不代表优设网立场,未经允许不得转载。